„Вълноломни разговори : Литература“ – литературната линия в поредицата дискусии Вълноломни разговори | Breakwater Talks. Поставя акцент върху представената литература като изразител на характерни културни разбирания и ценности, в това число и върху оригиналния език на произведението.
Вълноломна литература: Чили : ESPAÑOL : Literatura de Chile
Младежка фондация „Аморфа“ и Кафене „My Café“ заедно с издателство „Колибри“ представят третото издание на дискусионната поредица „Вълноломни разговори : Литература“:
ЧИЛИЙСКА ЛИТЕРАТУРА : Пабло Неруда : Literatura Chilena
Водещ: Ива Георгиева, журналист БНТ2
Гости: Юлия Петкова – редактор и връзки с обществеността, издателство „Колибри“, Даниел Монтильо – чилийски предприемач, който живее в България със съпругата си българка и трите им дъщери, и Елена Моренза Лабрадор – преподавател по испаноезична литература и испански език в IV ЕГ „Фредерик Жолио-Кюри“ – Варна
Език: български и испански. Преводач по време на събитието: Теодора Младенова. Ю
Вход свободен.
ЧИЛИЙСКА ЛИТЕРАТУРА: Пабло Неруда и мястото на неговата поезия в чилийската и испаноезичната литература, чилийската култура и сърцата на читателите по цял свят. Ще се опитаме да изградим жив образ на Неруда като поет, дипломат, чилиец и космополит, нобелов лауреат и харизматична личност. Ще разровим пластовете на чилийската култура, за да разберем повече за вдъхновителите на неговите идеи и текстове. Ще говорим за мястото на поезията на Неруда в канона на испаноезичната литература, за особеностите на неговия език и изразни средства, и за литературните влияния, с които се свързва името му.
„Поезия“ на Пабло Неруда е двуезично издание, което излезе от печат по-рано този месец. Преводач от испански език е Никола Инджов. Издателството е Colibri. Ще прочетем произведения от стихосбирка на български и испански език.
За автора:
Пабло Неруда (1904 – 1973) е псевдонимът на Рикардо Елиесер Нефтали Рейес Басоалто – поет, писател, дипломат, сенатор, кандидат за президент на своята страна, Чили; фамилното име от псевдонима му е в чест на чешкия поет Ян Неруда. Пабло Неруда е смятан за един от най-видните и влиятелни творци на своя век; „най-великият поет на ХХ век на всички езици“ според думите на Габриел Гарсия Маркес. Сред многобройните му отличия изпъкват Нобеловата награда за литература за 1971 г. и званието „доктор хонорис кауза“ от Оксфордския университет.
***
Fundación juvenil Amorpha y cafetería “My Café” junto con el editorial “Colibri” presentan la tercera edición de la serie de discusión “Charlas de Rompeolas: Literatura”.
LITERATURA CHILENA : Pablo Neruda
Coordinador: Iva Georgieva, periodista de BNT2
Invitados: Yulia Petkova – editor y relaciones públicas, editorial “Colibri”, Daniel Montiglio – empresario chileno que vive en Bulgaria junto con su esposa búlgara y sus tres hijas, Elena Morenza Labrador – profesora de literatura y lengua española en el lyceo bilingüe “Frederic Joliot-Curie”, Varna
Idioma: búlgaro y español. Traducción simultanea: Teodora Mladenova
Entrada gratuita
LA LITERATURA CHILENA: Pablo Neruda y el lugar de su poesía en la literatura española, la cultura chilena y los corazones de los lectores por todo el mundo. Trataremos crear una imagen viva de Neruda como poeta, diplomático, chileno, cosmopolita, laureado del Premio Nobel y una persona carismática.
Nos enfocaremos en la cultura chilena para conocer en datalle lo que se ha convertido en inspiración por sus obras. Además, hablaremos del lugar de la poesía nerudiana en la litaratura española, de las características de su lenguaje y los recursos litarerios que usa, y por último, de las influencias literarias relacionadas con su nombre.
“Poesía” de Pablo Neruda es una edición bilingüe que ha sido publicada este mismo mes. La traducción a búlgaro ha sido realizada por Nikola Indzhov e imprimida por la editorial “Colibri”. Leeremos obras del libro en búlgaro y español.
Sobre el autor:
Pablo Neruda (1904 – 1973) es el seudónimo de Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto – poeta, autor, diplomático, senador y precandidato de presidencia de Chile. Escogiendo Neruda como apellido por su seudónimo el autor rinde homenaje al poeta checo Jan Neruda. Pablo Neruda es conciderado uno de los más destacados e influyentes artistas de su tiempo: “el más grande poeta del siglo XX en cualquier idioma”, dice Gabriel García Marquez. Entre sus éxitos destacan el Premio Nobel de Literatura de 1971 y el título doctor honoris causa en la Universidad de Oxford, el Reino Unido.
Вълноломна литература: Швеция : SVENSKA
Младежка фондация „Аморфа“ и Кафене „My Café“ заедно с издателство „Колибри“ и езиков център „Suggestopedi Svenska“ представят второто издание от дискусионната поредица „Вълноломни разговори : Литература“:
ШВЕДСКА ЛИТЕРАТУРА : Давид Лагеркранс : Svensk litteratur
Водещи: Юлия Петкова – редактор и връзки с обществеността, издателство „Колибри“, и Павлина Николова – магистър скандинавист за шведски и датски език от СУ „Св.Климент Охридски“, сугестопедагог
Дата: 4 януари, четвъртък, 19:00 – 20:30 ч.
Място: Кафене „My Café“ в кн. „Сиела“ – бул. „Сливница“ №2, Варна
Език: разговорът ще се проведе на български език с четене на откъси от романа на шведски.
Вход свободен
ШВЕДСКА ЛИТЕРАТУРА: Новият роман на Давид Лагеркранс – „Мъжът, който търсеше сянката си” от серията „Милениум“ в шведската и скандинавската литературни и културни традиции. Представяне на откъси от новоиздадения в Швеция и България роман на Давид Лагеркранс в оригинал и в превод на български език. Дискусия на теми от романа.
„Мъжът, който търсеше сянката си”, превод Любомир Гиздов, ИК „Колибри“, 2017
*Събитието е и своеобразен поздрав за постигнатото към специалност „Скандинавистика“ в Софийски университет „Св. Климент Охридски“ Scandinavian Studies at Sofia University, която през академичната 2017/2018 г. отбелязва своята 25-годишнина под надслов „България и Скандинавският север – диалог между страни и култури“.*
За автора:
Давид Лагеркранс (1962 г.) е шведски журналист и писател. В университета учи философия и теология, а след това завършва и журналистика в Гьотеборг. Работи за таблоида „Expressen“ като криминален репортер до 1993 г., отразявайки най-големите наказателни дела от края на 80-те и началото на 90-те години в Швеция.
Придобива известност с биографичната си книга за шведския футболист от босненско-хърватски произход Златан Ибрахимович. Романът „Мъжът, който търсеше сянката си” е продължение на трилогията „Милениум“ на Стиг Ларшон, но без да е базиран на бележките на покойния писател. На шведски език романът е публикуван през септември 2017 г., а на преводът му на български език от ИК „Колибри“ излезе от печат на 1 декември.
***
Ungdomsorganisationen “Amorpha” och Caféet ”My Café” i samarbete med förlagshuset ”Colibri” och språkskolan ”Suggestopedi Svenska” arrangerar debattseriens andra träff ”Breakwater Talks – Litteratur”.
SVENSK LITTERATUR : David Lagercrantz
Moderatorer: Julia Petkova – textredaktör, PR och Pavlina Nikolova –magisterexamen inom huvudområdet skandinavistik vid Sofias Universitet, suggestopedilärare.
Svensk litteratur: Vi ska presentera den nya romanen ”Mannen som sökte sin skugga”, skriven av David Lagercrantz, ansett vara en fortsättning på Millennium-serien. Utvalda avsnitt ur den nyutkomna boken kommer att läsas upp både på svenska och bulgariska. Vi inleder en diskussion om teman som berörs i romanen.
Evengemanget ska hållas på bulgariska med uppläsning av utvalda avsnitt ur romanen på svenska.
Evengemanget är en hälsning till Institutionen för Skandinavistik vid Sofias Universitet, som under läsåret 2017-18 firar sitt 25 års jubileum med följande slogan: ”Bulgarien och Skandinavien – en dialog mellan länder och kulturer”.
Fri entré
Вълноломна литература: Колумбия : ESPAÑOL
Младежка фондация „Аморфа“ и Кафе и пекарна „Мапаче“ заедно с книжарница „Параграф 22“ и Издателство за поезия „ДА“ представят:
Literatura Colombiana : Armando Romero : Колумбийска литература
КОЛУМБИЙСКА ЛИТЕРАТУРА: Поетът Армандо Ромеро в колумбийската и латиноамериканската литературна и културна
Четене на произведения от новоиздадената двуезична стихосбирка „Поетът от стъкло“ на Армандо Ромеро на български и испански език. Разговор за автора, колумбийската култура, език и литература с представители на местната колумбийска общност.
Гости: Каролина Боливар (Колумбия), Паола Куерво (Колумбия) и Мария Бозурова (собственик на книжарница „Параграф 22“, гр. Варна)
Място: Кафе-пекарна „Мапаче“ – ул. „Иларион Макариополски“ №2, гр. Варна
Дата: 22.06.2017 г., четвъртък
Час / продължителност: 19:00 ч. / 1 час и 20 мин.
Език: български и испански език. Превод: Теодора Младенова.
Вход свободен