Трето онлайн издание на поредицата „Вълноломни разговори : Breakwater Talks“ на фондация Аморфа, в която срещаме публиката с многобройни и любопитни гости и специално подбрани от нас теми вече четири години.
⛩️️ Вълноломна литература: Японска литература
ТЕМА: Японският писател Рюноске Акутагава – „бащата на японския къс разказ“ – представен от япониста и преводач Мартина Неделчева и водещия Уляна Фукацу
Гост: Мартина Неделчева, японист, преводач от японски език на сборника разкази „Странна история“ на Рюноске Акутагава (Издателство „Изток-Запад“, юни 2020)
Водещ: Уляна Фукацу (Русия/Япония), ученик от випуск 2020 на Средно училище за хуманитарни науки и изкуства „Константин Преславски“ – Варна
Език на разговора: български, с възможност за въпроси на японски, английски и руски
Събитие на Фондация Аморфа.
Място: @amorphayouth / Инстаграм
Дата: 9 юли 2020 г., четвъртък, 19:30 – 20:30 ч.
Форматът Вълноломна литература, част от поредицата Вълноломни разговори на фондация Аморфа, поставя литературата в по-широк културен контекст и служи като средство за разбиране на различния светоглед. Включва разговор, съсредоточен върху конкретен автор и произведение от съответната литературна традиция, и представяне на кратък откъс в превод и оригинал.
РЮНОСКЕ АКУТАГАВА (1892–1927)
Често наричан „баща на японския къс разказ“, Акутагава е сред първите японски писатели, придобили голяма популярност извън родината си. Заслуга за това имат отличаващия се стил на писане и умението да предава традиции, култури и предания през психологическа и философска перспектива. Името на Акутагава носи и една от най-престижните японски литературни награди, а разказите му са екранизирани от прочути режисьори, сред които Акира Куросава.
Сборникът „Странна история“ включва 22 неиздавани у нас емблематични разказа на Рюноске Акутагава.
МАРТИНА НЕДЕЛЧЕВА
Преводачът на сборника „Странна история“ от японски език Мартина Неделчева е родена в гр. Добрич през 1994 г. Завършва специалност „Японистика” в Софийски университет „Св. Климент Охридски”, като след втори курс заминава за Япония на специализация университет „Дошиша”, Киото. Следва магистратура „Преводач-редактор” в Софийски университет „Св. Климент Охридски”. Работи като преводач в разнообразни сфери – занимава се с художествен, специализиран, филмов и устен превод. Сборникът „Странна история“ е първата самостоятелна книга, която превежда.
По време на разговора ще разберем как за първи път се среща с творчеството и личността на Акутагава още в тийнеджърските си години, какво ново разбира за Япония и какво ѝ се случва докато живее в Киото, кои японски автори открива там, както и заглавията на някои от любимите ни японски филми и сериали, преведени от нея.
УЛЯНА ФУКАЦУ
Младият водещ на разговора участва в поредицата Вълноломни разговори като гост вече в няколко издания.
Уляна Фукацу се дипломира тази година в Средно училище за хуманитарни науки и изкуства „Константин Преславски“ – Варна в профил „Изобразително изкуство“ със специалност „Живопис“.
В България е със семейството си – баща японец и майка рускиня – от четири години. Докато живее в Русия, всяко лято посещава Япония, а на 13-годишна възраст се премества там за кратко и учи в японско училище. Говори свободно японски с баща си, но езикът все още е предизвикателство за нея.
„Знам японски на битово ниво и малко познавам японската литература. Затова харесах идеята да участвам в този разговор и да науча повече за Рюноске Акутагава и книгата с неиздавани разкази.“
∵
Следете групата ни Breakwater Talks : Вълноломни разговори за всички нови събития в поредицата!
***
„Вълноломна литература“ – литературната линия в поредицата публични дискусии Breakwater Talks : Вълноломни разговори на Аморфа. Поставя акцент върху представената литературна традиция като изразител на характерни културни разбирания и ценности, в това число и върху оригиналния език на произведението.